Форум города Лобня

Прочее => Беседка => Тема начата: Vinnipuh от октября 13, 2010, 21:01:04

Опрос
Вопрос:  предлагаю на рассмотрение фразу "я живу в (на) Лобне". как лучше звучит?
Вариант 1: я живу в Лобне
Вариант 2: я живу на Лобне
Вариант 3: я не живу в/на Лобне
Вариант 4: я живу в/на Лобне, но мне пофиг
Название: Лобненский язык
Отправлено: Vinnipuh от октября 13, 2010, 21:01:04
наткнулся в википедии:

"Лобненцы имеют привычку использовать предлог «на» (а не «в») вместе со словом «Лобня». Например, «я живу на Лобне»; «поеду на Лобню». В этом случае, слово «Лобня» синонимично словосочетанию «лобное место».(ср. «я живу на лобном месте»; «поеду на лобное место»).
Использование предлога «в» коробит слух жителей, в связи с этим, при желании использовать именно предлог «в», необходимо добавлять слово «город» перед словом «Лобня», например, «я живу в городе Лобня»
"

задумался...

предлагаю на рассмотрение фразу "я живу в (на) Лобне". как лучше этнично-фонетически, на ваш взгляд?
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: ILYA от октября 13, 2010, 21:37:03
В Лобне, В Украине - правильно.
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Vinnipuh от октября 13, 2010, 21:50:09
уточню
вопрос не в правильности написания (произношения), а в фонетическом восприятии.
так же как во фразах "я был на Кубе" или "я был в Кубе"- одна из них режет слух.
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Lenna от октября 13, 2010, 21:51:40
когда я еще не жила в Лобне, то всегда использовала в речи предлог "на": поеду на Лобню, живут на Лобне, работаю на Лобне. когда стала жить здесь, то тоже прочитала, что правильно использовать предлог "в", и сейчас стараюсь использовать его, но, каюсь, получается не всегда-все-таки давняя привычка дает о себе знать, но ребенка приучаю говорить правильно.
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Wintt от октября 13, 2010, 22:19:03
Живут как правило В лобне, едут НА лобню (на станцию лобня) - это отличительная разговорная черта коренных лобненцев... а не дерЁвни как некоторые полагают
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Leda от октября 13, 2010, 22:22:35
а меня всегда коробит, когда говорят "на Лобню", "на Лобне" и т.д.
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Ксана от октября 13, 2010, 22:59:17
Цитата: Leda от октября 13, 2010, 22:22:35
а меня всегда коробит, когда говорят "на Лобню", "на Лобне" и т.д.
И меня....хотя дочка утверждает,что так говорят именно про район станции,Москвич и тд.
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Olma от октября 13, 2010, 23:02:34
Местные говорят "живу на Лобне", с давних-предавних пор,
хотя, может, понаслушавшись панаехавших, и переучились  :s13:
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: V.N. от октября 13, 2010, 23:04:41
На берегу реки Лобненка, видимое переросло в На Лобне

Так же как и кремль НА москве(реке)
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: EasyJet от октября 14, 2010, 02:14:33
Ух ты! А может как в Вашингтоне, на Потомаке, или как в Лондоне, на Темзе.  :P
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: pyca7ka от октября 14, 2010, 03:00:57
Живу в Лобне (с рождения )  :s03:

мошт это панаехавшие  :s98: в незапамятные годы с Урала на фабрики города привили "на Любню" :) а их уже коренные потомки так и говорят до сих пор..   ???
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: V.N. от октября 14, 2010, 07:40:59
Вощим и так и так пральна.

можно ехать или идти В город Лобня, Москва и т.д. и т.п.
А можно идти на город Лобня, точнее войной идти, на ... местность/земли на которой(ых) стоит какой либо населенный пункт.

Вывод: те кто говорит что едет НА Лобню, едет сюда с недобрыми намерениями.  :s13:

8)
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Wintt от октября 14, 2010, 08:29:25
Цитата: V.N. от октября 14, 2010, 07:40:59
Вощим и так и так пральна.

можно ехать или идти В город Лобня, Москва и т.д. и т.п.
А можно идти на город Лобня, точнее войной идти, на ... местность/земли на которой(ых) стоит какой либо населенный пункт.

Вывод: те кто говорит что едет НА Лобню, едет сюда с недобрыми намерениями.  :s13:

8)
а те кто едет В станцию Лобня - едет с какими намерениями?
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: tatulia от октября 14, 2010, 08:44:58
Живу в Лобне с рождения, сейчас на станции (в районе), ходим В Букино, В Депо, НА Москвич, НА Керам. Мы так всегда говорили, независимо от понаехавших, а за границей нас москвичами считают по говору.
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Кулебяка от октября 14, 2010, 09:06:52
Цитата: Vinnipuh от октября 13, 2010, 21:01:04
«поеду на Лобню». В этом случае, слово «Лобня» синонимично словосочетанию «лобное место».(ср. «я живу на лобном месте»; «поеду на лобное место»).
мне кажется, что изначально предлог "на" появился, когда использовалось выражение "еду на станцию Лобня". Ведь Лобня - это изначально название железнодорожной станции, близ села Киово.
Потом выражение сократилось, слово "станция" для краткости перестало употребляться, а предлог сохранился, вот и получилось "еду на Лобню".

Но я говорю, "в", может потому, что я из "понаехавших". :)
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Пчёлочка-Валюшечка от октября 14, 2010, 09:11:48
 
[/quote]
мне кажется, что изначально предлог "на" появился, когда использовалось выражение "еду на станцию Лобня". Ведь Лобня - это изначально название железнодорожной станции, близ села Киово.
Потом выражение сократилось, слово "станция" для краткости перестало употребляться, а предлог сохранился, вот и получилось "еду на Лобню".
[/quote]
+100 Кулебяка.
[/quote]
Но я говорю, "в", может потому, что я из "понаехавших". :)
[/quote]
Потому, что так правильно  ;)
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Бабайка от октября 14, 2010, 10:19:13
живу в Лобне. еду на Лобню

согласен с Винтом и Кулебякой
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Woman от октября 14, 2010, 10:23:48
Немного не в тему.
На день города кроме всяких конкурсов была викторина про Лобню, которую проводила библиотекарь. Моя дочь участвовала. Был такой вопрос. Женщина, живущая в Лобне, называется лобненка. А мужчина? Знаете ответ?
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: vika.leonovich от октября 14, 2010, 10:28:50
Сейчас, говоря на Лобню, имеется ввиду станция Лобня, но не весь город целиком. А на вопрос - где живешь? отвечаю - в Лобне, так как имею ввиду город, и, мне кажется, это правильнее.

Цитата: Woman от октября 14, 2010, 10:23:48
А мужчина? Знаете ответ?
Лобненец  :)
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Woman от октября 14, 2010, 10:30:47
нет
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Vinnipuh от октября 14, 2010, 10:31:56
Лобок ?
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Woman от октября 14, 2010, 10:33:01
нет :s03:
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Матроскин от октября 14, 2010, 10:52:30
лобняк
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Woman от октября 14, 2010, 10:55:51
нет :)
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: vika.leonovich от октября 14, 2010, 10:57:33
Лобнежитель? Лобнегражданин? :)
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Woman от октября 14, 2010, 11:01:19
Мужчина из Лобни - это "ЖИТЕЛЬ ГОРОДА ЛОБНЯ" оказывается. Вон оно как. :)
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Vinnipuh от октября 14, 2010, 11:02:34
т.е. женщина- не житель ? :-\
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: vika.leonovich от октября 14, 2010, 11:03:17
Цитата: Woman от октября 14, 2010, 11:01:19
Мужчина из Лобни - это "ЖИТЕЛЬ ГОРОДА ЛОБНЯ" оказывается. Вон оно как. :)
Во как? Я почти угадала  :s03:
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: SEVER от октября 14, 2010, 11:04:45
Цитата: ILYA от октября 13, 2010, 21:37:03
В Лобне, В Украине - правильно.
в жопе...  ;D
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Woman от октября 14, 2010, 11:05:56
Я в этой викторине дочке помогала на вопросы отвечать, а на этот не смогла ответить. Была удивлена ответу.
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: MadMax от октября 14, 2010, 11:17:47
Я тоже думал, как газету назвать.
Решил наперекор правилам все же "Чайка ЛобнЕнская". Удобоваримее и по-местному. :)
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: alex30zim от октября 14, 2010, 11:38:18
почти всю жизнь здесь живу (30 лет); почти всю жизнь говорю - поедем НА Лобню; и понимаю ведь - что правильнее говорить "в", а говорю - "на"... и буду говорить...
во как
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Leda от октября 14, 2010, 11:42:46
Цитата: Бабайка от октября 14, 2010, 10:19:13
живу в Лобне. еду на Лобню

согласен с Винтом и Кулебякой
А когда в Москву едете, то говорите "еду на Москву"? ;D
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Vinnipuh от октября 14, 2010, 11:45:53
Цитата: Leda от октября 14, 2010, 11:42:46
...
А когда в Москву едете, то говорите "еду на Москву"? ;D

кстати, в ВОВ на танках рисовали "на Берлин !"

да и сейчас тоже...  :)
(http://content.foto.mail.ru/mail/nadin.48/1/i-431.jpg)
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Матроскин от октября 14, 2010, 11:48:56
Цитата: Leda от октября 14, 2010, 11:42:46
Цитата: Бабайка от октября 14, 2010, 10:19:13
живу в Лобне. еду на Лобню

согласен с Винтом и Кулебякой
А когда в Москву едете, то говорите "еду на Москву"? ;D

на савок (савеловский вокзал)  ;)
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Wintt от октября 14, 2010, 11:50:57
Цитата: Vinnipuh от октября 14, 2010, 11:02:34
т.е. женщина- не житель ? :-\
а она и не человек, а всего лишь друг человека
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Wintt от октября 14, 2010, 11:54:11
Цитата: Leda от октября 14, 2010, 11:42:46
Цитата: Бабайка от октября 14, 2010, 10:19:13
живу в Лобне. еду на Лобню

согласен с Винтом и Кулебякой
А когда в Москву едете, то говорите "еду на Москву"? ;D
ну убивает меня такая упертоневнимательность...
читай что Кулебяка писала в который раз можно повторять...?
Цитата: Кулебяка от октября 14, 2010, 09:06:52

мне кажется, что изначально предлог "на" появился, когда использовалось выражение "еду на станцию Лобня". Ведь Лобня - это изначально название железнодорожной станции, близ села Киово.
Потом выражение сократилось, слово "станция" для краткости перестало употребляться, а предлог сохранился, вот и получилось "еду на Лобню".
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: SEVER от октября 14, 2010, 11:55:22
Цитата: alex30zim от октября 14, 2010, 11:38:18
почти всю жизнь говорю - поедем НА Лобню
Людк, а Людк!
тьфу.... деревня....  :s03:
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Wintt от октября 14, 2010, 11:57:47
а куда послать шибко умных и грамотных... по лобненски НА... или по умному В.. !?

Чото надоела тема  :s41:
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Geo от октября 14, 2010, 11:59:28
википедию явно понаехавшие писали  :s03:
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Vinnipuh от октября 14, 2010, 11:59:35
со станцией вроде как понятно... но, почему разница (в/на) районах?
например:
"живу на": Москвиче, Кераме, Поляне,
"живу в": Букино, Депо, Центральном,
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Кулебяка от октября 14, 2010, 12:06:55
Цитата: Geo от октября 14, 2010, 11:59:28
википедию явно понаехавшие писали  :s03:
наверное потому, что когда слышишь это впервые очень режет слух, а кто вырос в Лобне, тому это сочетание привычно и вопросов не вызывает, а понаехавшие начинают вопросы задавать, причинно-следственные связи устанавливать... :)
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: ElenaDm от октября 14, 2010, 13:09:28
Цитата: Vinnipuh от октября 14, 2010, 11:59:35
со станцией вроде как понятно... но, почему разница (в/на) районах?
например:
"живу на": Москвиче, Кераме, Поляне,
"живу в": Букино, Депо, Центральном,

Вот мне это тоже интересно:почему по районам так сложилось?
А так всегда говрила:живу в Лобне.
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Кулебяка от октября 14, 2010, 13:13:27
Цитата: ElenaDm от октября 14, 2010, 13:09:28
Цитата: Vinnipuh от октября 14, 2010, 11:59:35
со станцией вроде как понятно... но, почему разница (в/на) районах?
например:
"живу на": Москвиче, Кераме, Поляне,
"живу в": Букино, Депо, Центральном,

Вот мне это тоже интересно:почему по районам так сложилось?
А так всегда говрила:живу в Лобне.
можно предположить, что:
на Кераме - от словосочетания "на Керам заводе"
на Кр. поляне, тут дело в "поляне", всё же "находИться НА поляне", а не "В поляне", поэтому и на Кр. Поляне.
Вот с районом Москвич, не приходит ничего на ум...
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Geo от октября 14, 2010, 13:31:51
на москвиче - типа еду на машине москвиче. или женщина-лимитичица в позе наездницы на мужчине-москвиче  ;D ;D ;D
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Iri от октября 14, 2010, 15:21:42
Цитата: Кулебяка от октября 14, 2010, 09:06:52
Цитата: Vinnipuh от октября 13, 2010, 21:01:04
«поеду на Лобню». В этом случае, слово «Лобня» синонимично словосочетанию «лобное место».(ср. «я живу на лобном месте»; «поеду на лобное место»).
мне кажется, что изначально предлог "на" появился, когда использовалось выражение "еду на станцию Лобня". Ведь Лобня - это изначально название железнодорожной станции, близ села Киово.
Потом выражение сократилось, слово "станция" для краткости перестало употребляться, а предлог сохранился, вот и получилось "еду на Лобню".

Но я говорю, "в", может потому, что я из "понаехавших". :)

а как же тогда любая другая станция,  не говорится еду на Хлебниково или на Катуар?  :s03:
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Кулебяка от октября 14, 2010, 16:03:56
Цитата: Iri от октября 14, 2010, 15:21:42
Цитата: Кулебяка от октября 14, 2010, 09:06:52
Цитата: Vinnipuh от октября 13, 2010, 21:01:04
«поеду на Лобню». В этом случае, слово «Лобня» синонимично словосочетанию «лобное место».(ср. «я живу на лобном месте»; «поеду на лобное место»).
мне кажется, что изначально предлог "на" появился, когда использовалось выражение "еду на станцию Лобня". Ведь Лобня - это изначально название железнодорожной станции, близ села Киово.
Потом выражение сократилось, слово "станция" для краткости перестало употребляться, а предлог сохранился, вот и получилось "еду на Лобню".

Но я говорю, "в", может потому, что я из "понаехавших". :)

а как же тогда любая другая станция,  не говорится еду на Хлебниково или на Катуар?  :s03:
Может потому, что в этих случаях был первичен населённый пункт(деревня Хлебниково упоминается в документах 1498 г.), а потом там появилась остановка на жд?
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Vinnipuh от октября 14, 2010, 16:06:39
про деревню не канает. тогда тем-более должно было прижиться "на". например "письмо на деревню дедушке"
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Кулебяка от октября 14, 2010, 16:28:03
Цитата: Vinnipuh от октября 14, 2010, 16:06:39
про деревню не канает. тогда тем-более должно было прижиться "на". например "письмо на деревню дедушке"
"не канает" как раз письмо :), потому, что едем, мы всё таки, В деревню. Разговор, то как раз про едем.
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: annet27 от октября 14, 2010, 16:37:52
Цитата: tatulia от октября 14, 2010, 08:44:58
Живу в Лобне с рождения, сейчас на станции (в районе), ходим В Букино, В Депо, НА Москвич, НА Керам. Мы так всегда говорили, независимо от понаехавших, а за границей нас москвичами считают по говору.
подпишусь....
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Vinnipuh от октября 17, 2010, 11:00:36
как "по-Лобненски" правильно: "... на Луговой" или "... в Луговой" ?
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Матроскин от октября 17, 2010, 11:01:52
Цитата: Vinnipuh от октября 17, 2010, 11:00:36
как "по-Лобненски" правильно: "... на Луговой" или "... в Луговой" ?

По "Лобненски" наверно везде "на"
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Штирлиц от октября 17, 2010, 11:19:30
Цитата: Vinnipuh от октября 17, 2010, 11:00:36
как "по-Лобненски" правильно: "... на Луговой" или "... в Луговой" ?

Винни, довелось мне изучать финскую мову. В ней - 15 падежей. Из них 6 - определяющие место, т.н. "местные" падежи".
Так вот, по правилам финской мовы, если подразумевается город, тогда применяется внутренне-местный падеж (инессив), отвечающий на вопросы: в ком? в чем? где?
Если же речь идет об открытом пространстве (типа улицы), тогда - внешне-местный падеж нахождения (адессив).
Если делать кальку финских правил на русский, то получаем "НА Луговой", поскольку речь идет об открытом пространстве (улице).

Но это так, размышлизмы. Россия всегда доказывает, что умом ее не понять.  :s03:
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Wintt от октября 18, 2010, 08:57:21
Цитата: Vinnipuh от октября 17, 2010, 11:00:36
как "по-Лобненски" правильно: "... на Луговой" или "... в Луговой" ?
в зависимости от контекста и настроения )))
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Easychild от октября 18, 2010, 23:38:10
В Лобню или на Лобню  это еще нормально, мы когда сюда жить переехали в 1986 году из славного города Истра , все той же Московской области,  катались зимой с горки....
Один коренной житель города Лобни сказал: "Ехай".... Вот это по-Лобненски.... Кстати после эта форма глагола встречалачь очень часто.
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Belka289 от октября 18, 2010, 23:48:14
Вообще-то по грамматике и так и так правильно!а вот говорить,что Лобненцы говорит так...глупо!кто-то что-то считал или так приснилось?считаю вопрос не корректным.сам говорю когда как удобней и как звучит.
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: мышундрик от октября 18, 2010, 23:50:57
Цитата: Easychild от октября 18, 2010, 23:38:10
В Лобню или на Лобню  это еще нормально, мы когда сюда жить переехали в 1986 году из славного города Истра , все той же Московской области,  катались зимой с горки....
Один коренной житель города Лобни сказал: "Ехай".... Вот это по-Лобненски.... Кстати после эта форма глагола встречалачь очень часто.
"Ехай" не лобненское, в Москве  в обиходе довольно часто. В или НА относительно Лобни, как то одинаково, слух не режет, а вот в Украину никак не воспринимаю. Хотя украинцев "на" обижает.В или на Лобню, без разницы,главное домой.
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: annet27 от октября 19, 2010, 08:31:53
Я говорю НА Луговой,но при этом же В Катуар.
Я из панаехавших...20 лет назад приехала из ПГТ Планерная(Химкинский район)..так вот мы всегда говорили НА Планерную,НА Планерной,как вариант на вопрос:ты откуда?-С Планерной...
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Wintt от октября 19, 2010, 08:45:56
ну у самых самых правильных наверняка и ездится В речной вокзал и В планерную  ;D
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Ира от октября 19, 2010, 09:01:31
 Кстати,предлог "на" очень часто встречается по отнощению к Москве у тех кто занимаетсфя продажей металлопроката(в частности труб) причем как у москвичей, так и жителей регионов. Обычно услышав цену, люди уточняют  :"Цена на Москве?" Сначала очень слух резало, а теперь привыкла и сама говорю Цена на Москве. Это наверное уже как профессиональный слэнг
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: annet27 от октября 19, 2010, 09:56:09
Цитата: Wintt от октября 19, 2010, 08:45:56
ну у самых самых правильных наверняка и ездится В речной вокзал и В планерную  ;D
Ну ,у нас ,кстати, это было связано с ЖД-транспортом.Платформа называлась Планерная...поэтому:НА Планерной выхожу...
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Wintt от октября 19, 2010, 10:53:10
Цитата: Ира от октября 19, 2010, 09:01:31
Кстати,предлог "на" очень часто встречается по отнощению к Москве у тех кто занимаетсфя продажей металлопроката(в частности труб) причем как у москвичей, так и жителей регионов. Обычно услышав цену, люди уточняют  :"Цена на Москве?" Сначала очень слух резало, а теперь привыкла и сама говорю Цена на Москве. Это наверное уже как профессиональный слэнг
в первые такое слышу....

к стати, на всю лобню :  Внимание! поезд на москву (с) баба какаято  ;D

ЗЫ о птичках, в орловской области есть выраженьеце типа " а он бегит сюда..." вот реально порадовало  :s03:
в пензе довелось услышать - "бабка, яблоко мытаэ ?"
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Wintt от октября 19, 2010, 10:54:09
Цитата: annet27 от октября 19, 2010, 09:56:09
Цитата: Wintt от октября 19, 2010, 08:45:56
ну у самых самых правильных наверняка и ездится В речной вокзал и В планерную  ;D
Ну ,у нас ,кстати, это было связано с ЖД-транспортом.Платформа называлась Планерная...поэтому:НА Планерной выхожу...
поэтаму и едут на лобню.... кстати, тем не менее выходят все в лобне, если кто не заметил ;)
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: annet27 от октября 19, 2010, 11:28:21
Цитата: Ира от октября 19, 2010, 09:01:31
Кстати,предлог "на" очень часто встречается по отнощению к Москве у тех кто занимаетсфя продажей металлопроката(в частности труб) причем как у москвичей, так и жителей регионов. Обычно услышав цену, люди уточняют  :"Цена на Москве?" Сначала очень слух резало, а теперь привыкла и сама говорю Цена на Москве. Это наверное уже как профессиональный слэнг
Я слышала :цены ПО Москве
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Ира от октября 19, 2010, 11:39:36
Цитата: annet27 от октября 19, 2010, 11:28:21
Цитата: Ира от октября 19, 2010, 09:01:31
Кстати,предлог "на" очень часто встречается по отнощению к Москве у тех кто занимаетсфя продажей металлопроката(в частности труб) причем как у москвичей, так и жителей регионов. Обычно услышав цену, люди уточняют  :"Цена на Москве?" Сначала очень слух резало, а теперь привыкла и сама говорю Цена на Москве. Это наверное уже как профессиональный слэнг
Я слышала :цены ПО Москве
От кого слышали? От покупателей и продавцов металла?
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: SEVER от октября 19, 2010, 11:42:11
а в России всегда посылают либо НА ...., либо В ....!  ;D
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: annet27 от октября 19, 2010, 12:29:04
Цитата: Ира от октября 19, 2010, 11:39:36
Цитата: annet27 от октября 19, 2010, 11:28:21
Цитата: Ира от октября 19, 2010, 09:01:31
Кстати,предлог "на" очень часто встречается по отнощению к Москве у тех кто занимаетсфя продажей металлопроката(в частности труб) причем как у москвичей, так и жителей регионов. Обычно услышав цену, люди уточняют  :"Цена на Москве?" Сначала очень слух резало, а теперь привыкла и сама говорю Цена на Москве. Это наверное уже как профессиональный слэнг
Я слышала :цены ПО Москве
От кого слышали? От покупателей и продавцов металла?
Производителй циллиндров,фитингов и т.д.,которые,ну если не придираясь, сделаны на мой женский взгляд из металла.
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Ира от октября 19, 2010, 12:45:29
annet27 , трубники , работающие по крупняку в своем большинстве говорят на Москве, на Выксе, на Ижоре и т.п., вообще это не суть.  А вот SEVER правильно написал у нас в стране восновновном все двигается в 2 -х направлениях либо на, либо в
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Woman от октября 19, 2010, 12:55:01
Спросила у наших менеджеров. Все покупатели по всей России говорят в Москве. (Торгуем трубами по-крупному, правда пластиковыми).
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Ира от октября 19, 2010, 13:12:32
Цитата: Woman от октября 19, 2010, 12:55:01
Спросила у наших менеджеров. Все покупатели по всей России говорят в Москве. (Торгуем трубами по-крупному, правда пластиковыми).
Часом не в Пластпрофиле работаете? Ведь писала, про торговцев металлом, особенно если лежалым, зай дите на любой2 сайт типа металлотог, если это Вам принципиально. И надо писать про всех покупателей России, т.к. врятле ваши манагеры работают со всеми покупателями России  И когда я писала по "крупняку", я имела ввиду крупные диаметры от 530по 1420мм
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: annet27 от октября 19, 2010, 13:38:47
Цитата: Ира от октября 19, 2010, 12:45:29
annet27 , трубники , работающие по крупняку в своем большинстве говорят на Москве, на Выксе, на Ижоре и т.п., вообще это не суть.  
Просто эти трубники не ЛОбненские! :)
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Ира от октября 19, 2010, 13:42:18
Цитата: annet27 от октября 19, 2010, 13:38:47
Цитата: Ира от октября 19, 2010, 12:45:29
annet27 , трубники , работающие по крупняку в своем большинстве говорят на Москве, на Выксе, на Ижоре и т.п., вообще это не суть.  
Просто эти трубники не ЛОбненские! :)
Так и я то научилась так по-уродски говорить не от Лобненцев ;)
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Woman от октября 19, 2010, 15:13:26
Цитата: Ира от октября 19, 2010, 13:12:32
Часом не в Пластпрофиле работаете?
Нет, не там.
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Vinnipuh от октября 19, 2010, 15:43:15
Цитата: Ира от октября 19, 2010, 12:45:29
annet27 , трубники , работающие по крупняку в своем большинстве говорят на Москве, на Выксе, на Ижоре и т.п., вообще это не суть.  А вот SEVER правильно написал у нас в стране восновновном все двигается в 2 -х направлениях либо на, либо в

я когда в трубной компании работал, у нас так чо-та не говорили. про города говорили (в), если станции то (на). т.е. "покупаем в Выксе, отправили платформы на Навашино"
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Wintt от октября 19, 2010, 15:47:43
кароче вывод у меня такой сложился из этой темы...
все кто считает что говорить на лобне/ю не правильно и единственно верный вариант в - есть выскочки и недоучки.
Ввиду не однозначности смыслов употребляемых оборотов верно говорить и на и в

Кто со мной будет спорить, может проследовать и на и в  ;D
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Ира от октября 19, 2010, 15:51:38
Цитата: Vinnipuh от октября 19, 2010, 15:43:15
Цитата: Ира от октября 19, 2010, 12:45:29
annet27 , трубники , работающие по крупняку в своем большинстве говорят на Москве, на Выксе, на Ижоре и т.п., вообще это не суть.  А вот SEVER правильно написал у нас в стране восновновном все двигается в 2 -х направлениях либо на, либо в

я когда в трубной компании работал, у нас так чо-та не говорили. про города говорили (в), если станции то (на). т.е. "покупаем в Выксе, отправили платформы на Навашино"

Ну значит это у нас такие бескультурные клиенты ну и мы по-тихоньку обескультуриваемся :s03:
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Wintt от октября 19, 2010, 15:56:15
Цитата: Ира от октября 19, 2010, 15:51:38
Цитата: Vinnipuh от октября 19, 2010, 15:43:15
Цитата: Ира от октября 19, 2010, 12:45:29
annet27 , трубники , работающие по крупняку в своем большинстве говорят на Москве, на Выксе, на Ижоре и т.п., вообще это не суть.  А вот SEVER правильно написал у нас в стране восновновном все двигается в 2 -х направлениях либо на, либо в

я когда в трубной компании работал, у нас так чо-та не говорили. про города говорили (в), если станции то (на). т.е. "покупаем в Выксе, отправили платформы на Навашино"

Ну значит это у нас такие бескультурные клиенты ну и мы по-тихоньку обескультуриваемся :s03:

делайте акценты на их не правильном произношении...
вот будет там кекс какой по телефону гвоорить:
Кекс -А шо у вас там за цены на Москве
Вы - Алло!? что что?? что вы спрашиваете? какие цены в москве?

Раза с десятого догонят
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Ира от октября 19, 2010, 16:03:54
Wintt , предпочитаю делать акценты не на произношение , а на объемы поставок. А если клиент лавэ нормальные платит, то пусть забирает хоть на Москве, хоть из Москвы, хоть из под Москвы.
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Wintt от октября 19, 2010, 16:09:04
Цитата: Ира от октября 19, 2010, 16:03:54
Wintt , предпочитаю делать акценты не на произношение , а на объемы поставок. А если клиент лавэ нормальные платит, то пусть забирает хоть на Москве, хоть из Москвы, хоть из под Москвы.
вот он, век наживы и чистогана (http://www.suzuki-club.ru/forum/images/smilies/36_19_5.gif)
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Ира от октября 19, 2010, 16:13:28
Цитата: Wintt от октября 19, 2010, 16:09:04
Цитата: Ира от октября 19, 2010, 16:03:54
Wintt , предпочитаю делать акценты не на произношение , а на объемы поставок. А если клиент лавэ нормальные платит, то пусть забирает хоть на Москве, хоть из Москвы, хоть из под Москвы.
вот он, век наживы и чистогана (http://www.suzuki-club.ru/forum/images/smilies/36_19_5.gif)
" Ужасный век, Ужасные сердца" А.С. Пушкин "Маленькие трагедии  :'(
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Olma от октября 27, 2010, 11:48:41
Все ужо слышали, как новый московский мэр Собянин разговаривает?
Говорит по-деревенски "На Москве!" :o
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Vinnipuh от октября 27, 2010, 11:57:54
под лобненца косит
Название: Re: Лобненский язык
Отправлено: Матроскин от октября 30, 2010, 23:33:39
из Википедии

Прилагательное от названия города в названиях местных предприятий и организаций традиционно пишется через «е»: лобненский (что противоречит рекомендациям орфографического словаря[4]). В отличие от подобной ситуации с Дубной, официальные решения местных властей по этому поводу неизвестны.

Лобненцы имеют привычку использовать предлог «на» (а не «в») вместе со словом «Лобня». Например, «я живу на Лобне»; «поеду на Лобню». В этом случае, слово «Лобня» синонимично словосочетанию «лобное место».(ср. «я живу на лобном месте»; «поеду на лобное место»).

Использование предлога «в» коробит слух жителей, в связи с этим, при желании использовать именно предлог «в», необходимо добавлять слово «город» перед словом «Лобня», например, «я живу в городе Лобня».

В контексте уточнения местоположения в самом городе, выражение «на Лобне» означает «в районе станции ,,Лобня"».